全文获取类型
收费全文 | 9464篇 |
免费 | 70篇 |
国内免费 | 46篇 |
专业分类
教育 | 8306篇 |
科学研究 | 569篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 80篇 |
综合类 | 420篇 |
文化理论 | 4篇 |
信息传播 | 193篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 13篇 |
2022年 | 39篇 |
2021年 | 78篇 |
2020年 | 135篇 |
2019年 | 88篇 |
2018年 | 30篇 |
2017年 | 38篇 |
2016年 | 57篇 |
2015年 | 436篇 |
2014年 | 850篇 |
2013年 | 658篇 |
2012年 | 1082篇 |
2011年 | 999篇 |
2010年 | 672篇 |
2009年 | 602篇 |
2008年 | 667篇 |
2007年 | 786篇 |
2006年 | 637篇 |
2005年 | 472篇 |
2004年 | 400篇 |
2003年 | 312篇 |
2002年 | 227篇 |
2001年 | 135篇 |
2000年 | 89篇 |
1999年 | 34篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 11篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 4篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有9580条查询结果,搜索用时 203 毫秒
41.
翻译目的论视角下戏剧的翻译——兼议《推销员之死》中译本 总被引:1,自引:0,他引:1
王晨婕 《宁波广播电视大学学报》2007,5(4):51-53,83
本文旨在翻译目的论的框架下评述上个世纪八十年代在北京成功上演的《推销员之死》中译本(英若诚译)。目的论将"翻译充分"作为评价译文的标准,文章以此作为出发点,在翻译纲要的指导下试评该中文译文剧本,从而发现其为话剧翻译中的佳作和典范。 相似文献
42.
43.
介绍了本钢冷轧厂闪光焊机的工作原理及基本焊接数据,详细的分析了针对不同规格产品焊机的工艺参数控制与调节,尤其针对冷轧厂超薄规格的BSP短流程的热轧来料,经过大量的焊接实验,从原料、设备、工艺等各个角度进行了全面系统的分析,给出了适合冷轧厂生产的完整焊接工艺参数,从而达到了优良焊接的目的。 相似文献
44.
谈义乌市公示语的英译 总被引:1,自引:0,他引:1
张晓婷 《浙江教育学院学报》2006,(3):97-102
良好的国际化语言环境是国际化城市建设的保证。义鸟市公示语英译还存在着浮于表面的解读、选词欠地道、简单的字字对应、不规范的书写等不足。针对这些问题,建议采取建立行政管理机构、推行翻译人员持证上岗制度、加强公众舆论监督等具体措施。 相似文献
45.
Barry Allen 《国际体育史杂志》2016,33(9):882-892
AbstractThe renaissance of Asian martial arts is a conspicuous example of cultural hybridity in a global setting. Globalization brings these arts under the dual sway of cinema and sport to a degree unprecedented in their history. This pull, which I describe in terms from Deleuze and Guattari as deterritorialization, creates new challenges for Asian martial arts practice. To explore these challenges and their stakes, I demonstrate the relevance of the concept of the war machine from Deleuze and Guattari, and discuss their distinction between weapons and tools as it bears on Asian martial arts history and practice. 相似文献
46.
童敬东 《长江工程职业技术学院学报》2001,18(3):48-50
从对社交指示语的翻译入手 ,论述了翻译的忠实性原则在实际的翻译过程中的限度 ,旨在说明翻译理论不应只探讨翻译的原则问题 ,还应该纳入语用学、逻辑学、语体学、美学等学科的研究成果 ,探讨语言系统之间的翻译限度等问题 相似文献
47.
蒋莉 《湖州师范学院学报》2003,25(4):34-36
信息时代的来临和大众阅读需求、阅读习惯的改变,使我们需要重新认识翻译的定义,翻译应体现时代性,适应时代的发展变化。而信息时代的翻译教学,除了要提高教师的教育技能,还要重视学生现代翻译理念的培养和现代翻译技能的掌握。 相似文献
48.
黄碧蓉 《邵阳学院学报(社会科学版)》2004,3(5):96-97,100
翻译离不开文化的传递,翻译的主要任务是在的文(target text)中再现原文(source text)的思想内容,促进文化交流。文章从分析东西方文化意义完全不同的两组对应词“龙”和“dragon”与“东风”和“west wind”入手,阐明了翻译中的直译是值得推崇的文化传递途径,其能保留原语文化,使读者感到新鲜生动;能丰富译语文化,扩大读者的知识视野:能促进文化交流,丰富和提高民族文化。 相似文献
49.
杨早春 《和田师范专科学校学报》2007,27(2):148-149
本文将阐述汉英科技翻译中应遵循的准确性、清晰性、简洁性和客观性原则,并对实现这些原则拟采用的翻译方法进行探讨。 相似文献
50.
吴春梅 《山西广播电视大学学报》2007,12(4):67-68
随着中国加入WTO和申奥成功,国际交流更加频繁,综合素质高、专业精通、外语扎实、具备较强翻译能力的实用复合型翻译人才日益受到用人单位的青睐。然而,只靠规模有限的英语专业来培养翻译人才,是无法满足这种需求的。这为非英语专业的学生的成功转型提供了契机。大学英语设置翻译课程势在必行。 相似文献