排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
姚璋 《开封教育学院学报》2013,(6):40-41
英语语言学的研究工作很早就已经开始。文艺复兴时期,莎士比亚的戏剧文学极大的丰富了英语语言,使英语语言的语音、词汇以及结构达到空前丰富的境地。二战后,英语语言成为国际首席交际语言,并且从文学戏剧语言中脱离,形成了英语语言学体系。在英帝国殖民主义时期,英语语言也在全球进行扩张,因此,英语领先于其他的语种,成为国际首席的官方交际工具。为了解英语语言学的变化,笔者就英语语言学发展演变、语音变化及其词汇的变化进行论述。 相似文献
2.
姚璋 《黑龙江教育学院学报》2013,(10):168-169
语言学是大学英语教学中一门非常重要的理论课程,是英语专业学生的必修课。然而,由于这一课程具有非常强的理论性特点,在实际的英语语言学教学过程中,传统教学和单纯的多媒体教学虽可解决信息量大、课时不足的问题,但还是不能改变学生被动接受知识的现状,导致语言学课程面临被冷落的考验。鉴于此,探讨英语语言学教学中注入互动式多媒体教学的可行性与必要性,以期改变这一现状。 相似文献
3.
姚璋 《荆州师范学院学报》2012,(10):30-31
夏洛克是《威尼斯商人》中的一个反面角色,是吝啬鬼、贪婪鬼的化身。仔细究其原因不难发现,夏洛克之所以成为这样的形象,与当时的社会政治是完全分不开的,是社会造就了夏洛克。因此,有必要对夏洛克进行重新认识,实际上,他是一个被女儿抛弃的可怜父亲,同时也是宗教的受害者。 相似文献
4.
姚璋 《黑龙江教育学院学报》2014,(11):126-127
关于外国文学作品的翻译一直是学者讨论的问题,在翻译中关键的是怎样才能做到将原作者的写作艺术手法表现出来。按照翻译的理论知识来看,对于文学作品的翻译需要秉承原作品的内容以及风格艺术,在做到真实保留的情况下,要达到作者对于作品的客观诠释,当然也要实现文章风格的艺术美。但是对于文学作品的翻译工作者来说,翻译的经验不仅仅局限于理论的要求上,翻译家还总结出了一点,即要实现翻译的语言达到作品本身的艺术美。 相似文献
1