首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
教育   1篇
信息传播   1篇
  2012年   1篇
  1983年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
古文的翻译必须忠实于原文,准确地表达原文的意思,通常古文的翻译有直译和意译两种.直译,就是对照原文的词语和次序用现代汉语直接写出来,要求字字落实,不能改变句式和语气.意译,就是只译出它的大意,字词可以增减,句式也可以变换.中学教学,无论是讲解或是做练习,还是应考,都要求直译,只是在翻译个别特殊句子时才采取意译.下面就直译谈几种方法:  相似文献   
2.
张乐  宋振启  孙华之 《大观周刊》2012,(43):236-236
萝卜适应性强,易栽培,成本低,产量高,且营养丰富,深受广大消费者的青睐,鲁西南地区以夏秋栽培为主。但在生产中如管理不当易出现早期抽薹、康心、畸根、裂根及苦辣根等现象,严重影响萝卜的产量、品质和功效, 因此, 必须加强管理,提前做好预防措施,我们通过多年的引种、试验和示范,总结出一套适合鲁西南地区萝卜生产的无公害栽培技术,现将其技术要点介绍如下。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号