排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
使役表现是使第三方的动作实现使役主语的意志,但当第三方由无生命物即无自律行为能力的对象充当时,和日语中某些他动词用法产生混淆,文章试从使役主语的心理需求层面上来谈使役意义的他动词和使役表现的区分。 相似文献
2.
笔者在教学中注意到,日语学习者特辊是中上级水平学习者的日常运用中存在着“のた”的“遏剩生成”即“多用”现象。“のた”的“不用”和“のた”的“多用”,看似矛盾的两种误用,实际上暴露了日语学习者“のた”习得状况的不安定。文章试通过对“のた”的实质的剖析,对学习者“のた”的习得和日语教学提出自己的见解。 相似文献
3.
"直译"是从属于周氏兄弟整个改造中国语言的博大思想的。他们正是站在中国语言改革的高度来论述其"直译"主张的,甚至于鲁迅的"硬译"成为了现代汉语变革的暴力手段。在翻译研究框架下,从中国近代的文化场景和文本语法的角度重新审视周氏兄弟的日本文学翻译,将拓展周氏兄弟和外国文学关系研究的新视野。 相似文献
1