排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
2.
复合型法律英语人才培养模式的系统设计 总被引:1,自引:0,他引:1
随着社会对"精通英语,明晰法律"的复合型人才的急需,法律英语教学改革势在必行,教改创新模式值得研究.英语院系要率先行动起来,积极利用学校的法科优势,科学设定法律英语人才培养目标,加强横向联合,扩大国际合作,打破传统的课程设置模式,探索法律英语教学新途径,大胆试验实训教学,努力探索出别具特色的法律英语教学创新模式. 相似文献
3.
张法连 《聊城师范学院学报》2009,(2):62-67
影视片名翻译是一项重要而富有创造性的工作,片名佳译能为影视片锦上添花,在新片的推介过程中具有举足轻重的作用。由于中西方文化差异的存在以及对影片主题理解的不透彻,或为了盲目追求影视片商业价值,片名误译时有发生。影视片名翻译应当遵循忠实性、文化性、艺术性和商业性统一的三大原则。 相似文献
4.
涉外法治专业人才时代内涵丰富,具有法治外交应用型人才的时代属性。科学调整学科归属,实现法学和语言学有机融合,处理好法律英语和涉外法学的学科专业关系,系统培养涉外法治专业人才意义重大,影响深远。 相似文献
5.
6.
法治国际传播是我国国际传播能力建设不可或缺的有机组成部分。习近平法治思想既是法治国际传播的核心要义,也是新时代做好法治国际传播工作的根本遵循。对于中国法治国际传播内涵的界定,应秉持大传播观,在明确法治实践与国际传播区别的基础上,将二者有机融合。中国法治国际传播是塑造中国法治国家形象、讲好中国法治故事的关键环节,也是深化法治国际合作、提升中国国际话语权的重要基础。 相似文献
1