首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
教育   2篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
现行中学语文课本文言课文的注释总的精神和原则是正确的,诠注一般准确简明,宜于教学。但在教学实践中,我们也还发现尚有若干应该指出、需要订正的问题。准确,这是注释的第一要义。从这方面看,课本的注释还不是无懈可击的。如:“离桓之罪”(《叔向贺贫》)注:“离,同‘(?)’,遭到”。这条注文中的“(?)”显然是“罹”之误。(?)(音luǒ)是“懡  相似文献   
2.
“端的”释     
“端的”一词在《智取生辰纲》(高中二册)一课中出现了六次:(1)端的只是起五更,趁早凉便行。(2)端的热了走不得!(3)你端的不把人当人!(4)你端的是甚么人?(5)冈子上端的没处讨水吃。(6)这七人端的是谁?课本只注释了例(1)中的“端的”为“真的,确实”。另在《林教头风雪山神庙》(高中一册)一课,注释“端的亏管营、差拔两位用心”一句中的“端的”为“果然”。“端的”在明清白话小说里,是一个使用频率相当高的副词,一般辞书都释它为两种意思:  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号