首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
教育   3篇
  2015年   2篇
  2010年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
近年来网络流行语以简单生动的形式受到人们喜爱,发展神速,对网络语翻译的研究也受到越来越多的关注.从表面看,将流行语翻译成英文并不难,而难的是如何让外国人了解它们背后的黑色幽默,热点,故事乃至其中所包含的无助与无奈.当然,不同情况下的翻译并非千篇一律.本文运用胡庚申教授提出的生态翻译学理论来分析热门网络流行语"杯具"的翻译,从而为网络流行语翻译提供指导.  相似文献   
2.
毛慧青 《海外英语》2015,(2):51+108
格雷玛斯的叙事语法是一种既有固定的结构规则又有灵活的操作法则的符号学模式。用它去分析《海的女儿》可以挖掘简洁语言背后隐藏的叙事结构。在叙事结构上,通过小人鱼对爱情和不灭灵魂的追求与人鱼之间不可逾越的界限的深层对立而构成一种独特的文化内涵。该方法将使我们在阅读过程中体会作品的整体性和层次性,发现之前所忽略的深层含义,感受作品的魅力,从而对作品产生新的认识。  相似文献   
3.
格雷玛斯的叙事语法是一种既有固定的结构规则又有灵活的操作法则的符号学模式。用它去分析《海的女儿》可以挖掘简洁语言背后隐藏的叙事结构。在叙事结构上,通过小人鱼对爱情和不灭灵魂的追求与人鱼之间不可逾越的界限的深层对立而构成一种独特的文化内涵。该方法将使我们在阅读过程中体会作品的整体性和层次性,发现之前所忽略的深层含义,感受作品的魅力,从而对作品产生新的认识。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号