首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
教育   2篇
  2021年   1篇
  2006年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
“粗”爸爸     
我老爸是个粗人,脾气特别厉害。每次从地里回来,他都是满脸生气的样子,怒气冲冲的,说我妈带不好民工,管不好民工。说着,说着,他就不由地站起来,声音越来越大,好像狮子大吼。他拿起什么,就砸什么,毫不在乎家里的一切,跟孙悟空大闹天宫似的,又像“疯子”一样。砸完东西,他就出去玩,让我妈在家里收拾。“粗”爸爸$新疆农八师141团小学四(2)班@汤博文  相似文献   
2.
罗曼·雅各布森认为,从符号学的角度来说,翻译就是用意义相似的符号来解释说明原来的符号。在此过程中造成信息的缺失,所以译者要给予一定的符号补偿。以雅各布森的等值理论为研究基础,结合《离骚》中的经典诗句,通过杨宪益、许渊冲、孙大雨、霍克斯四人的译文,从情感、形式、信息、文化等值的角度来分析比较四种译本,进一步探讨等值理论和诗句之间的关系,从而能为其他英译作品提供一些该方面的参照。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号