排序方式: 共有72条查询结果,搜索用时 468 毫秒
1.
2.
因缘际会.心中一片“天真”未泯。在艺超茶舍的一个杂谈帖.竟然促成一次其乐融融,温馨和谐的藏友聚会。2009年10月30日,艺超茶社与青铜艺术版联合组织的艺超藏友金秋淮南行暨青铜精品鉴赏会如期在古城寿州寿西湖宾馆举行。 相似文献
3.
4.
5.
6.
7.
关于汉字起源问题,各种论著观点时见离奇乖张。文字必须同时具备四个特性,并非所有书写或刻画符号一定就跟文字有关。至于各种文字代码,更不可与文字混为一谈。语言研究如果过于粗制滥造,将会降低语言科学本身的学术价值。语言属于社会行为,应将它置于社会人文语境中来观察讨论。词典是人们言语实践的行为准则,更应该遵循严格明确的科学规范。如果将汉字定义得过于宽泛,不仅使汉字学研究水平大打折扣,更不利于中华文明的普及繁荣与弘扬提高。 相似文献
8.
9.
10.
我们不管在说还是在写日语时,"は"和"が"两个日语助词是最常用的。"は"和"が"都在体言后面连接。其中,起着提示作用,表示讲话主体时用副助词"は",表示主格时用格助词"が"。这两个助词有共同的地方,也有不同的地方,我们在使用这两个助词时要做出正确的使用和区分,在使用错误的情况下会导致句子的意思完全不同。以下列举两个例子进行使用方法的比较。「私は日本語能力試験1級に受かったのをすごく喜んでいる。」和「私が日本語能力試験1級に受かったのをすごく喜んでいる。」。在以上两个例句里只有两个助词不同,但是两个句子的句意却完全发生了变化(句意完全不同)。很多日语的初学者,在学习的过程中有很多人不能正确区分"は"和"が"的使用方法。这些学生也因为这个原因受到了很大的困扰。"は"和"が"的用法非常复杂,有很多日本的留学生也不能正确地说出它们的区别。到目前为止,世界各国的学者都对"は"和"が的用法进行过比较深入的研究。我在这里主要通过对例句的理解做一个简单的分析。 相似文献