首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   3篇
科学研究   1篇
  2023年   1篇
  2009年   3篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
翻译并非是一个静止的状态,而是有生命的动态行为,翻译的过程与结果要受到源语及目标语的文化,译音,赞助人,翻译目的,意识形态等多种因素的影响;对于时事新闻这种政治色彩极为浓厚的信息传播文体而言,意识形态的影响无疑是至关重要的。  相似文献   
2.
翻译并非在真空状态下进行,翻译活动受制于译者意识形态并在特定的社会政治和文化历史语境下进行。目标文化对翻译的影响是不容置疑的。翻译受语言及非语言双重因素的影响,意识形态便是影响翻译的重要非语言因素。新闻文体(特别是政治新闻)包含极为浓厚的意识形态色彩,因此,我们还应在文化和意识形态的层面上对时事新闻的翻译进行研究。  相似文献   
3.
在新课改背景下,基于英语学科核心素养的教学可以培养学生的语言能力、学习能力、思维品质与文化品格。文章主要探讨在高中英语泛读教学实践中如何运用“阅读圈”提升学生英语学科核心素养,并以课堂实践为依托对“阅读圈”模式创建及学生阅读效果评价机制提出科学的可行性建议。  相似文献   
4.
翻译并非在真空状态下进行,翻译活动受制于译者意识形态并在特定的社会政治和文化历史语境下进行。目标文化对翻译的影响是不容置疑的。翻译受语言及非语言双重因素的影响,意识形态便是影响翻译的重要非语言因素。新闻文体(特别是政治新闻)包含极为浓厚的意识形态色彩,因此,我们还应在文化和意识形态的层面上对时事新闻的翻译进行研究。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号