首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
教育   1篇
科学研究   2篇
  2022年   1篇
  2005年   2篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
中国文学译介实质上包括翻译过程和传播过程,当务之急是积极寻求能够涵盖译介活动各要素并将翻译学和传播学融为一体的译介新模式。通过对莫言小说在英语世界译介现状的调查,结合生态翻译学理论及传播学的马莱兹克系统模式,本研究积极构建由译介环境、译介主体、译介目的、译介内容、译介途径、译介受众、译介效果七大生态维度组成的译介模式,构建中国文学译介模式,为中国文学“走出去”提供新思路和新视角。  相似文献   
2.
社会新闻在媒体中有着极为广泛的读者群,党报作为我国大众传媒中的主流媒体,必须根据自身特点,将社会新闻做出质量,做出特色,从而进一步提升党报的竞争力。这就要求党报在价值取向和操作方式两个层面上形成自己的特色。  相似文献   
3.
加强副刊编辑的策划意识,这既是读者对报纸副刊的要求,也是时代发展所赋予报纸副刊编辑的使命。实践中,经过“策划”的报纸副刊能够在保持文学副刊个性的同时弥补正版上新闻手段难以表现而读者未知欲知的缺憾,多出精品。策划过程要求编辑充分发挥自身的主观能动性和创新能力。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号