排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
中央电视台《春节联欢晚会》播出之后,大人们交口赞誉扮演包公、秦香莲的那两位小朋友,无论是唱腔还是表演,都模仿得神情毕肖,笔者比较喜爱祖国的京剧艺术,也承认这两个孩子富有颇高的艺术表演天赋。但在人们满堂喝彩之余,心中萌生出许多忧虑。我不知道这两个小朋友指导老师的教育思想与艺术观点是什么,反正从两位小朋友的表演中,看不到一丁点儿孩子的情趣,其心灵、表演以及一招一 相似文献
2.
3.
为培养“政治、外交、经济、科技等高层次、应用型、专业化的翻译人才”,高校可以将体育宣传口号的外译引入课堂翻译教学。本文以湖北工业大学MTI研一必修课基础笔译为例,以“超星学习通”教学平台的线上线下混合式教学为应用途径,结合纽马克的文本类型翻译理论,评析学生的课堂译文质量。本文认为该教学模式有利于培养学生三方面的翻译能力,即中外文功底、专业特长与IT技术。 相似文献
4.
艾思 《中国科教创新导刊》1997,(6)
21世纪能实现核聚变发电吗艾思今年一月十八日美国报纸曾登出美国用激光引发核聚变的新闻。事实上,美国研究核聚变已经多年,这也就是它们言之凿凿要在21世纪开发成功核聚变发电厂的关键。那么,核子发电究竟是怎么一回事呢?核裂变与核聚变众所周知,宇宙由92种不同... 相似文献
5.
6.
《喜福会》是华裔女作家谭恩美于1989年出版的畅销小说,讲述了四对母女的故事。四个出生在中国而在成年后移民美国的母亲和四个出生在美国的女儿的性格各异,而母女间的会话更是矛盾不断,表现了母女在社会、文化和个人价值观上的差异。对此,该文依据格莱斯的合作原则中对《喜福会》中母女之间的对话交流进行分析与探讨,发现其中多次出现违背合作原则的对话,但是却没有导致对话中断,反而更加深刻地反映了东西方文化冲突。然后通过对李军、程乃珊两个英译本的全面考察,解释《喜福会》虚构对话的翻译策略和复现原作虚构现实的等值性。对此,该文旨在通过合作原则论证译作对叙事话语主题功能的捕捉,从而为小说翻译批评提供一个新视角。 相似文献
7.
8.
我很喜欢网球,虽然羽毛球、乒乓球也都玩得不错,但是网球是最爱,因此也嫁给了一个网球发烧友,因为在学校里,只有他能赢我。我们在没结婚的时候就想过,自己将来有孩子,一定要让他打网球,最好能成为网球明星,不光我们俩有这个想法,我周围的人,他们知道我们的爱好和经历,也很期待我们的孩子将来能成为网球明星。 相似文献
9.
艾思 《初中生世界(初三物理版)》2011,(12):25-25
一个朋友的祖父从东欧到美国来。
在埃利斯岛安顿下来后,他去曼哈顿的一家自助餐厅吃饭。他在一张空桌子边坐下,等待侍者拿来菜单。 相似文献
1