排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
葛治伦 《苏州教育学院学报》1984,(1)
定语从句在英语中极为广泛,其译法究竟应该遵循哪些原则?这已是目前英汉翻译中—个需要解决的难题。我们都知道,英语定语从句一般要放在被修饰或说明的名词或句子的后面,并由一个关系代词或关系副词将两个句子连接起来。但是汉语里很少有类似英语定语从句的结构,定语往往只放在中心词之前,用一个“的”字连接起来,而且一般不宜过长。由 相似文献
2.
葛治伦 《苏州教育学院学报》1984,(2)
英语形容词在句中可以作定语,用以修饰或限制名词,又可以作表语,起主语补语或宾语补语的作用。多数形容词既可以作定语又可以作表语,而有些形容词在句中只能作定语,有些形容词只能作表语,这种语言现象应该如何解释,这就是本文所要探讨的课题。 相似文献
1