首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
教育   2篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
初事翻译的同志,常常希望学习翻译的技巧。当然,技巧是重要的,但关键在于对原文的理解。翻译过程分为理解与表达两个阶段。理解是表达的基础,只有正确地理解,才能忠实地表达n理解,主要是对原文的内容、体裁,风格、篇章。语句等的理解,互理解上下文.上下文指词语、句子和它们所处的整篇文章、整部件品中的其它部分的关系。理解上下文在翻译过程中占有十分重要的地位,它对翻译的帮助主要体现在以厂两个方面:1一篇文章、一部作品无论在形式上或内容上都是一个整体,它们的各部分之间或以逻辑的推理、归纳,或以情感的发生、推进等为…  相似文献   
2.
形容词的作用英语形容词的作用主要表现在两个方面,一个是限制作用,一个是描绘作用。形容词对名词进行限定,以其自身的性质缩小了名词的外延。例如avillage的外延包括一切村庄在内,但asmallvillage则排除了一切大村庄。所以我们说asmallvillage的外延比avillag6要狭小。形容词还可以对名词进行描绘。试比较:Thisisasunrise.这是日出的景象。Thisisabeautifulsunrise.这是美丽的日出景象。前句中asunrise只是对事物的客观陈述。后一句中使用了形容词beautiful,表示了说话者对sun-rise的内在感受,即主观的评价。应当注意区分形容词…  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号