排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
从关联理论看英语幽默的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
邓云丽 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2012,45(2):130-133
幽默言语不但生动有趣,令人捧腹,而且还可以传递信息、实现交际。然而,在跨文化交际中,幽默的民族性、文化性等方面的差异常常让译者们一筹莫展,构成了幽默翻译的巨大障碍。从关联理论的角度出发,探讨幽默制笑原理及其翻译策略,以促进其成功地传递交际信息,发挥最大限度的跨文化交际功能。 相似文献
2.
邓云丽 《江西教育学院学报》2013,34(1):121-124
文化是历史的文化,不是一成不变的,而是发展变化的,作为文化的组成部分的语言也经历着发展与变化.翻译是两种文化的交流,在文化背景下探讨翻译实践,让我们意识到:我们不但要翻译新的作品,还要把时代变化的因素考虑进去,更新一些原译本中不恰当甚至是错误的地方,使翻译活动更具有时代气息,更好地实现文化的传播与交流. 相似文献
1