排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
理解和表达是翻译实践的两个方面.本文就理解与表达方面的常见错误作一分析,从误解、误译中受到启迪,以达到“以人为鉴,避免重蹈覆辙之目的”. 相似文献
2.
钱雪昌 《江苏广播电视大学学报》1999,(2)
语言学习小组是创造语言运用小环境的一种良好学习形式。小组学习有利于学生在无压力、无拘束的环境下运用所学语言知识,有利于提高学生的语言运用能力;小组学习不受时空限制,便于学生互帮互学,培养群体意识,减少辍学。为搞好小组学习,教师必须宣传小组学习的好处,以得到学生的配合;不断给予指导,总结推广好的经验以提高小组学习的质量和效果。学习小组这一形式在远距离教育中,特别是对业余学习的英语注册视听生更为适用 相似文献
3.
钱雪昌 《常熟理工学院学报》1999,(6)
我国大学生学习英语中碰到最大的困难莫过于记忆词汇了,如何把枯燥无味的单词记忆视为一种乐趣?能否象汉语那样利用偏务部首教学单词?笔者拟就这一问题作一探讨。一、词素──英语单词中的“偏旁部首”汉语中大部分字是由偏旁部首组成。如“笆”字中的“竹”提供了一个意义信号,表示该字与“竹”有关;“巴”告诉人们这个字的大致读音。这种造字方法简易方便,易学易记。英词单词中,词根的意义决定着一群单词的意义,如图中visible,previse,visit等8个单词都与词根vis(看)有关。port意为carry(拿、带、运),import,export,deport… 相似文献
1