全文获取类型
收费全文 | 364篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 252篇 |
科学研究 | 37篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 22篇 |
综合类 | 16篇 |
信息传播 | 38篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 52篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 20篇 |
2011年 | 18篇 |
2010年 | 32篇 |
2009年 | 18篇 |
2008年 | 16篇 |
2007年 | 23篇 |
2006年 | 21篇 |
2005年 | 10篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 13篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 3篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 3篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1981年 | 1篇 |
1965年 | 1篇 |
1964年 | 1篇 |
1959年 | 1篇 |
1949年 | 1篇 |
1935年 | 1篇 |
1933年 | 2篇 |
1932年 | 2篇 |
1931年 | 2篇 |
1928年 | 3篇 |
排序方式: 共有366条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
许多年前,利兹在一名教练的带领下以无畏的勇气冲入甲级,这位教练还是球星凯威尔的引路人;而后他又带领桑德兰留下了英超历史上失球最多、进球最少、连败场次最多、赢球最少的纪录,这位教练将在中超的第一个赛季亮相上海,一个决定在61岁高龄闯荡中国的英格兰足球教练成为上届冠军申花队的领路人,他就是威尔金森。威尔金森同自己的老多霍顿不同,毁誉参半的执教生涯练就了他圆滑世故的性格和超人的坚强,正如他在接受采访时所说的那样,在英超执教的教头很少有人到了这个年龄能有一副健康的体魄了,成年累月站在赛场边上提心吊胆的日子足以让一个人的意志倒下,可是他却说他依然健康,会在东方找回新的自信。 相似文献
2.
3.
问剑红 《吕梁教育学院学报》2006,(3)
加强市场监管队伍的建设是解决好市场监管中执法问题的首要前提。本文从市场监管队伍要从思想上树立五种意识,即大局意识、创新意识、服务意识、法制意识、责任意识,论述了市场监管中“为什么执法,为谁执法,怎样执好法”的问题。 相似文献
4.
中国乡镇财政的一个重负是中小学教师工资。税费改革会减少乡镶收入.但因此牵累教育。突破这个瓶颈.唯一的办法就是改革农村义务教育体制。所幸的是.中国高层已经意识到这一点 相似文献
5.
英语教学中要正确对待后进生,积极带动后进生。笔者详细介绍了有益的做法:构建和谐环境,培养学习热情:分析落后原因,对准问题入手;牵引学生兴趣,激发求知欲望。 相似文献
6.
7.
8.
讀者諸君,乍看我這一個題目,也許會發生疑問罷!“要推行職業教育,還不是用職業學校來推行麼?難道除職業學校外,還有其他方式麼?”我想,也許有人會發出這幾句疑問的話出來哩!發這一類話的,當真是 相似文献
9.
Equivalence in translation was first put forward by Firth. It has been the nuclear topic of translation studies in western countries."Functional equivalence", Eugene Nida’s key notion of translation theories, advocated the receptor-oriented translation standard. Through the contrastive study between Xi Youji and its English version Journey to the West, the content focuses on the translation of the verbal predicates and aims at studying the application of transitivity theory into Chinese-English translation and finding out the improved translations of Chinese and English examples of different processes. Due to limited article, this paper only discusses three of six processes in the concrete context and provides new translations for the questioned ones. Finally, the last part summarizes that the functional equivalence can be achieved when verbs referring to process of action share the same semantic attribute with the Chinese originals, so the English version of Xi Youji should be further perfected according to transitivity theory. 相似文献
10.
考试作为一种测度、甄别、评价人的素质水平的社会活动,具有社会稳定功能。考试的社会稳定功能可能是积极的、有利于社会发展的;也可能不是积极的,不利于社会发展的。考试政策的社会稳定功能必须以社会发展功能为前提,应坚持为了发展的稳定,不能为了稳定而牺牲发展,这样才能实现考试政策行政功能的合理张力。 相似文献