排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 3 毫秒
1
1.
陈珊茗 《广东教育学院学报》2008,28(1):91-94
翻译要力求抓住原文的语言风格和精神实质,译诗尤为如此。莎士比亚的十四行诗流传久远,在中国有很多不同译本,主要有戴镏龄、屠岸、梁宗岱、杨熙龄等译者的译本。戴镏龄的译本在音节和韵式的处理方面独辟蹊径,成为其中翘楚。 相似文献
1