首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
教育   1篇
  2022年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
陈翔灵 《海外英语》2022,(19):23-24+31
《八十万年后之世界》是科幻小说The Time Machine清末民初的译本,在当时是否能起到开启明智的作用值得深究。从科幻新词和科学知识两方面探究这部译作,发现译作中科幻新词的翻译遵循了传统的译词规范,而科学知识遭到大幅删减,导致幻想缺失,科学性不足。可见译者杨心一没能突破当时社会现实对科学和幻想的局限。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号