首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
教育   1篇
  2022年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
当前,国内绘本行业处于发展阶段,如何使大量传入的国外译本符合国内儿童语言表达习惯,成为绘本译者的一大挑战。该文从视觉语法框架的维度,以再现意义、互动意义、构图意义为切入点,选取徐治莹所译安东尼·布朗的绘本《我爸爸》《我妈妈》中的案例,讨论在遵循儿童语言特点的同时,译者该如何将视觉语法和翻译良好相融。分析结果显示,绘本翻译中,译者在关注语言本身的同时,也要遵循视觉语法,让绘本汉译的词汇更显灵动。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号