排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
句子Asitknowtoall,thiscelestialbodydoesnotmovefuondintheemptyspace.有的学生译为:“众所周知,这个星体在空无一物的空间里不运动。”老师说,根据课文内容判断,应译为:“这个星体不是在空无一物的空间里运动。”而学生立即又问,那么Ihaven′theardfromhimfortwoyears,为什么可译为:“我两年没收到他的音信了”呢?显然这时产生了矛盾,同样是否定结构,第一句否定的是状语intheemptyspace;而第二句对状语fortwoyears没有否定,否定的是谓语,第一句即是否定功能转移。一般情况是,否定词not置于动词前或助动词后,否定谓词… 相似文献
1