首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13篇
  免费   0篇
教育   6篇
科学研究   7篇
  2014年   2篇
  2006年   2篇
  2003年   1篇
  1998年   1篇
  1994年   2篇
  1991年   3篇
  1990年   2篇
排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
论超额翻译与欠额翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
英国学者纽马克(PeterNewmark)于1976年在《APProachestoTranslation》一书中提及overtranslation和undertranslation。然而,纽马克对造成超额翻译与欠额翻译的原因并未作祥细论述。本文对造成超额翻译与欠额翻译的原因作了较为祥细的论述。作者认为,其主要原因有三:文化内涵不同;民族色彩各异;语言结构的差别。  相似文献   
4.
元曲选译     
天净沙互白朴SUmmer To the Tune of Sky弓Iear Sand公收雨连彼琳.楼言术冷瓜附.红树阴息面枪。妙校落旅.班八罗扇吸嫌。Clouds disperse,均jxl stops and、va,℃5 ares明如g,Water 15 eool,me10n sweet and tall 15 the buil由吧,The shi记e of the green概e falls on th  相似文献   
5.
论述汉语叠字的特点及修辞功能,从互文性角度分析诗词中的叠字英译的可行性及翻译策略.互文理论将文学的理解、阐释和再创造的过程视为双向互动,引入对创作主体的关注,这对于诗词叠字的翻译具有启示作用,译者应当以读者的接受和原文叠字修辞功能在译文中的再现为关注的焦点,根据原作的具体情况灵活应对,以使译文同时具有作者与译者的声音,迎合读者的需求,尊重翻译各主体,达到三方的视界融合.  相似文献   
6.
以归结主义方法论为基础,从翻译本体论的视角,尝试以层次分析法对翻译质量进行定性与定量相结合的质量评估。首先设定评估译文质量的指标因素,在具体到本文的案例古诗《螽斯》时,指标因素又细化为一系列小指标,逐一对译文的这些指标进行印象比较分析,然后用层次分析法对四个译本进行定量分析,在验证上文印象比较的客观度的基础上综合算出译文的质量等级。  相似文献   
7.
8.
9.
10.
冬日赞歌     
“我们情愿三天三夜大雪封门,”我还记得忙着为圣诞节购物时曾对丈夫说过这话,好像就是一眨眼功夫,“唉,法拉拉,法拉拉,我实在是厌透了这曲子。”  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号