排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 250 毫秒
1.
目的论认为原文和译文之间的互动是由翻译目的来决定的,译者基于翻译目的做出的翻译选择和决策就是译者主体性的体现。在工程翻译中,译者须准确传达原文信息,同时考虑译入语读者的语言文化背景和理解需求。在知识层面,译者要准确转换原文信息;在语言层面,译者要选择恰当的词汇和术语,尤其是多义词的理解和翻译。翻译长难句时,需考虑英汉语言差异和译入语读者的可接受度,将英语长难句灵活转换为汉语的流水句、主谓短句等,也可进行信息重组,以保证译文的准确性、专业性和可读性。 相似文献
2.
和谐是中西文化理想追求的审美凝结.中西文化对和谐的不同追求产生了不同的美学观和不同的语言观:中国美学讲究"协和",西方美学崇尚"简约";汉语强调"整齐美",英语侧重"简约美".本文以文艺性散文为研究对象,从叠词、四字句、对偶、排比、反复五方面探析汉英散文翻译中如何体现各自的语言之美以及美质转化问题. 相似文献
3.
数学能力的培养是多方面的.而逆向思维能力的培养是数学思维中的创新能力培养的重要途径和方式。首先要认识到逆向思维是正向思维的补充.在教学中要引导学生时教学定义、定理、概念的逆向思考和运用:其次要认识到逆向思维是发散的,在对学生进行思维能力训练时,要注意学生的发散思维能力的培养.调动学生的积极思维.增大思维的发散度.扩大思维空间。 相似文献
4.
刘宓庆先生提出文学作品在字词层面的美质信息应以“准美精”为标准,试以朱自清的抒情散文名篇《荷塘月色》《背影》《匆匆》及其张培基、朱纯深、杨宪益夫妇和由外语教学与研究出版社与中国文学出版社联合出版的英译本为语料,采用描述和分析对比的方法,探索译文在字词层面如何再现原文的“准美精”. 相似文献
5.
孔令会 《佳木斯教育学院学报》2012,(5):308-309
图式是已知事物和信息储存于大脑中的背景知识,文化图式是关于不同文化的背景知识。歇后语是汉语所特有的一种语体,从歇后语的本质和英汉语之间的文化差异,探讨歇后语的翻译原则和方法。 相似文献
6.
7.
孔令会 《南宁师范高等专科学校学报》2011,28(1)
翻译与美学联姻是翻译研究的一种方向。不同的宇宙观和不同的美学追求产生了不同的美学观:中国美学讲究"模糊",西方美学崇尚"明晰"。汉英散文翻译可从结构、意境和联想三方面体现汉英语言各自的美。 相似文献
8.
孔令会 《湖北函授大学学报》2015,(1)
顺应理论是一种新的考察语言使用的视角,其核心是语言动态顺应,即语言使用中顺应的动态过程。在涉外工程口译的各种语境关系和结构客体中,时间、社交关系和语言的线性结构与动态顺应关系极为密切,最能体现出语言顺应的动态过程。 相似文献
9.
10.
人教版《代数》课本(试用修订本)第一册(下),第六章“一元一次不等式和一元一次不等式组”中,初次出现了包括例题在内的共七道不等式应用题。在教学中,我们发现其中的四道存在不妥之处。本文阐述一下自己的观点,如有不当,还请广大同行指正。第一题:73页第7题 “某采石场爆破时,为了确保安全,点燃炸药导火线后要在炸药爆破前转移到400米以外的安全区域;导火线燃烧速度是1厘米/秒,人离开的速度是5米/秒,导火线至少需要多长?” 相似文献