首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
教育   5篇
科学研究   2篇
综合类   1篇
  2020年   1篇
  2014年   2篇
  2012年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   2篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
双语平行语料库是一种独特的语料库,专门用于研究双语翻译,培养和训练翻译人员,提升翻译教学与实践水平.翻译记忆库最主要存在于计算机辅助翻译系统中,属于一种“简单”的语料库,其原理、结构和作用与双语平行语料库有许多相同之处,将对此进行深入探讨.  相似文献   
3.
从公元前的《七十子希腊文本圣经》算起,世界的翻译活动已经有两千多年历史了。各种翻译理论层出不穷,各个时期的不同流派翻译家都从不同角度对翻译进行了解释与论述,不断促进翻译理论的发展与完善。目的论是功能翻译理论中最重要的理论之一,本文拟对目的论进行梳理与探讨。  相似文献   
4.
随着我国教育不断的深化改革,现今越来越多人注重素质教育,在教育改革的条件下,比较注重培养学生的职业技能和综合素质。传统的英语教学方式已不能适应现今教育的发展。中英双语平行语料库的研究使得在教学中的作用日益增强,语料库在教学过程中的应用范围越来越广。本文就针对高职高专外贸中英双语平行语料库的构建进行分析,探讨平行语料库的重要性,并对平行语料库在外贸英语教学中的应用进行分析,使得英汉双语平行语料库在外贸英语教学中发挥出更大的作用,促进我国教学质量的提高和素质教育的发展。  相似文献   
5.
随着科技的不断发展,同时人们对机器翻译的不满,科学家于20世纪末发明了一种将人工翻译与机器翻译结合起来的技术--计算机辅助翻译.它的诞生使一些领域的翻译模式和方法发生了巨大变化,特别是某些术语重复率高的行业.虽然该技术有许多优点和先进之处,但也有不可克服的劣势和缺点.就此对其进行详细的介绍和探讨,希望对当代的翻译研究和翻译实践提供新的启示.  相似文献   
6.
考虑了由两个零部件供应商与一个制造商组成的供应链系统.在供需都不确定的环境下,从上游的零部件供应物流的角度,使用模拟数据仿真的方法揭示了供应信息和需求信息被同时扭曲和放大的现象.通过Supply-Hub的有效运作来同步多种零部件的供应,使该现象得到缓解甚至消除.从而让整个供应链达到协同,最终减低了制造商的总库存成本,提高了客户的满意度和整个供应链的竞争力.  相似文献   
7.
建立汽车专业双语平行语料库有利于促进国内外汽车技术的交流,有助于提高汽车行业从业人员的素质,为汽车专业英语教学提供许多便利条件。对汽车专业双语平行语料库的建设过程进行重点讨论,望能为专业平行语料库的建设人员和使用者提供一些启发。  相似文献   
8.
高职高专外贸英语得到飞速发展,建立外贸中英双语平行语料库对改善学生学习专业英语具有很大帮助,也符合信息时代商务英语学习与交流信息平台化打造的需要。高职高专外贸英语注重实践性和专业化。中英双语平行语料库建设将采用基于句子的数据库存储模式,建设关系型数据库。依据现代平行语料库运用的趋势,高职高专外贸中英双语平行语料库在应用过程中具有强大的潜力。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号