首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   1篇
科学研究   3篇
  2016年   1篇
  2015年   2篇
  2013年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
医学英语学术论文中定语从句种类较多,翻译时有比较大的灵活性,可根据其结构和含义采用不同的译法,包括合译法、分译法顺序译法等等。汉语句子里则没有定语从句这一语言现象。因此,译成汉语时不宜译成过长的汉语定语。掌握必要的医学英语学术论文翻译方法,对提高汉译质量,把握原文要旨有重要的作用。  相似文献   
2.
为了推动教学改革发展,更好的完成医学英语教学改革和我国社会主义建设人才培养要求,本文就高等院校教学特点这一教学核心问题进行分析和研究,对高等医学院英语教学特点进行了总结,从而明确了我国高等医学院英语教学改革具体任务和方向。  相似文献   
3.
当前大学英语教学中有实用性、功能性、系统性方面的问题,导致大学生英语实际运用能力和英语素质难于适应专业成长和全面发展,成为束缚大学英语提升教育教学质量的关键因素。本研究以MES教学模式为中心,展开了大学英语教学中英语MES教学模式的变革思考,提供了MES教学模式得概念分析和特点描述,提出了大学英语英语MES教学模式的实施措施和应用要点,希望为MES教学模式更好地应用到大学英语教学起到借鉴作用。  相似文献   
4.
文化是人类社会生产力高度发展的产物,是物质文明和精神文明的结合体。特别是不同国度的文学作品,作为人类思想的自由载体,虽然语言不通但是在表达人类思想、揭示社会百态上都起着重要的作用。翻译作为一种语言转换工具,是我们与西方英美文学直接沟通的桥梁,也是打开我们了解西方文化的一扇窗户。然而在翻译文学作品的时候,我们不能一味的停留在字词句的表面意思上,还要结合这部作品的文化背景,结合中西方文化的差异,这样才能把一部文学作品翻译明白理解到位,不然只能是断章取义带来语言组织上的失误,小则产生笑话大则影响国家的国际形象。所以,中西文化的差异对英美文学作品的翻译有着十分重要的影响。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号