排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
杨卉卉 《语文学刊:高等教育版》2009,(5):93-93,119
本文从符号学翻译法这一角度,讨论社会符号学翻译法存在的理论依据,阐述社会符号学的语言功能理论对翻译研究的启示,探讨符号学角度下的译者的角色定位。 相似文献
2.
本文从提高第二语言或外语学习者的口语交际能力这一外语教学目标出发,介绍了交际策略的定义和分类,分析了交际能力的构成因素,探讨了交际策略、策略能力和交际能力之间的关系,并对如何在外语实践教学中培养学生的策略能力和提高口语交际能力提出了自己的见解。 相似文献
3.
杨卉卉 《中国科教创新导刊》2010,(29):79-79
演讲辞翻译属于政论文体翻译,常借助多种修辞手段来提高其实际的渲染气氛与表现力,演讲辞翻译也要保证其修辞效果,达到其语用意义的等值。 相似文献
4.
大学英语写作教学中利用语料库检索软件的索引、单词列表和主题词统计功能实现主题相关词语搭配网络构建、学习者词语行为诊断和形成性写作评估,对解决二语写作中过少使用目标语词语搭配、过多使用中介语搭配等语言问题和作文批量评阅等问题具有实用价值,对推动信息技术环境下的外语教学研究具有启示意义。 相似文献
1