首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
教育   1篇
科学研究   1篇
  2021年   1篇
  2020年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
随着全球化的快速发展,电影成为不可忽视的跨文化交际手段之一。中国电影走向世界是必然趋势,这对于传播中国文化和价值观念能够发挥至关重要的作用。优秀的电影字幕翻译是影响外国观众接受中国电影的重要因素之一,其中文化要素翻译是译者面临的最大挑战。本文以翻译目的论为指导,以徐克执导的《狄仁杰》系列电影中法译字幕为对比语料,分析译者在翻译中国电影的文化要素时所采取的策略,以期为中国电影外译提供借鉴。  相似文献   
2.
申华明 《科教文汇》2020,(4):179-180
巴黎新索邦大学的Jean-Claude Beacco教授于2007年出版的《语言教育中的能力教学法》(L'approche par compétences dans l'enseignement des langues)是一本专门探讨能力教学法的著作。本书立足《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》,对“交际能力”“策略”等核心概念进行重新审视,构建以话语体裁为核心的能力教学模式,为外语教学提供了新视角。本文简要介绍各章主要内容,以期为我国语言教育的发展提供借鉴。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号