排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
吴云兴 《职教通讯(江苏技术师范学院学报)》2006,12(5)
结合笔者科技汉译英的实践经验,从汉语原文的理解、词语的选择、直译与意译到被动句式与主动句式的灵活应用、翻译软件的利用和因特网资源的协助翻译等方面提出一些行之有效的翻译策略. 相似文献
2.
科技英语口译(EST Interpretation)是一门职业性很强的技能。为提高本科生就业率,二本类高等院校应重视并开设科技口译选修课程。本文参考口译教师的教学经验和口译研究专家的一些研究成果,并结合笔者自己科技口译工作经历和体会,从学生、课程设置、师资、教材、硬件设施、口译训练模式、内容和方法以及口译测试评估等方面探讨科技口译教学,并提出一些建议。 相似文献
3.
吴云兴 《中国科技资源导刊 (中国信息导报)》1994,(6)
市场经济下的情报工作实践吴云兴(铁道部戚墅堰机车车辆工艺所)随着改革、开放、搞活的深入开展,企业由过去的计划经济转变为市场经济。在社会主义市场经济形势下,企业之间为了求得各自的生存和发展展开了激烈的竟争。在这种形势下,企业的情报工作要适应市场经济的需... 相似文献
1