首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   2篇
信息传播   2篇
  2018年   1篇
  2012年   1篇
  2010年   1篇
  2006年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
随着语言的发展和文化间交流的不断深入,普通读者对外来语言文化的接受能力和包容性以及对原作的审美要求较过去都有了明显的提高。本文从语言的发展和读者对语言文化包容性扩大这一崭新的视角,探讨归化和异化这对范畴在文学翻译中,以异化为主导,以归化及其他翻译策略为辅助的发展趋势。  相似文献   
2.
随着中外经济文化交流的广度与深度的不断延伸,如何将汉语媒体中的流行词有效地传递到英语中是翻译工作面临的挑战。本文通过对近年媒体流行词的生成及其特点的分析和梳理,进一步探讨其可行的翻译策略,希望引发对该领域中的翻译问题的更为深入的思考与尝试。  相似文献   
3.
王少娣 《大观周刊》2012,(45):325-325
教育教学过程是传播教育信息的过程,是教师借助媒体向学生传送一定的教育信息,从而引起学生思想、行为的变化的过程。随着信息技术的不断发展,传统的教学模式受到了极大的冲击。多媒体辅助教学进入课堂后,给教学带来了勃勃生气,使教学的内容、方法乃至教学的模式带有更强的新颖性、变化性、刺激性,大大提高了课堂教学效率。  相似文献   
4.
谭恩美介于东西方之间的文化身份造就了她复杂的文化立场和文化观。一方面,她对所处的美国文化有所依赖,同时也存在逆反的情绪。另一方面,于谭氏而言,其母族文化因其东方魅力而充满了神秘感;而同时东西方文化的不平衡又令其以俯视的目光解读中国。谭氏的文化身份及文化观在很大程度上影响了其小说的主题选择、叙事方式以及文本语言的形态。谭氏的小说大多以中国为叙写对象,因此,其英语创作文本中难免会涉及大量的汉译英的成分,而其中一个典型的特征就是中式英语的运用。因为在作者的文化观与其文本创作之间存在着广义的互文关系,所以透过对谭氏的文化立场的分析,解读其小说创作文本中频繁出现的汉语式英译的语言现象,为探究这些语言现象如何并在多大程度上折射了译者的文化立场奠定重要的基础。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号