排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
语言是人们交流的工具,它分为书面语言、口头语言和体态语言.在英语课堂教学中,教师准确、自然、协调地运用体态语,艺术地运用表情、手势和姿态等能有效地帮助组织教学,促进教学. 相似文献
2.
于江龙 《读与写:教育教学刊》2008,5(7)
在翻译过程中,文化缺省干扰了跨文化信息传递,这是翻译需要解决的重要问题之一。目前,许多译论家从文化角度入手进行翻译研究,并提出了翻译中的文化补偿思想,采取了适当的策略对缺省信息进行文化补偿,从而再现原文的艺术效果和美学价值。本文以许渊冲的《以创补失论》及其英译《峨眉山月歌》为例,初步探讨许渊冲的文化补偿思想. 相似文献
3.
浅谈英汉称谓语的差异与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
称谓语是一种特殊的语言符号,大量存在于社会交际与文学作品中。由于英汉两种文化具有不同的风俗习惯、历史根源、民族特色等,所以称谓语也有很大的差别。了解、分析二者之间的差异,探索有效的翻译方法,对英语翻译学习者来说,具有重要的意义。 相似文献
4.
英语电影有着地道的口语表达,真实的语言环境、丰富的文化内涵,欣赏英语电影不仅可以学习语言知识,同时可以获取文化知识,语言是文化的载体,学习语言是学习文化的过程,只要正确的运用教学方法,坚持语言与文化并重的原则,优秀的英语电影可以有效地培养学生英语口语交际能力和跨文化交际能力,达到英语教学的最终目标,实现语言和文化双收益。 相似文献
5.
英语歧义的广告价值分析 总被引:1,自引:0,他引:1
于江龙 《读与写:教育教学刊》2008,5(4):9-10
歧义现象普遍存在于英语语言中,常被分为语音歧义、词汇歧义和句法歧义。人们通常认为歧义是消极的,会在交际中造成障碍.但在广告中巧妙地运用歧义,能使广告具有最大的推销能力和记忆价值。 相似文献
1