排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
何焘 《河北北方学院学报(社会科学版)》2010,26(6):24-27
公示语是城市的重要名片,在一定程度上反映出城市的建设风貌和人文素养。与上海、北京等国内一线大城市相比,许多中小城市对于公示语翻译问题的关注相对滞后。文章就江苏省常熟市的城市公示语翻译问题展开实地调研,从规范性、语言、语用以及文化等多维角度切入,结合实例对现存的许多英译失误现象进行了分析和归纳。 相似文献
2.
何焘 《河北广播电视大学学报》2013,(6):71-74
教材评价是探索课程设计的有效途径。在广泛占有学术文献的基础上,拟从文献来源、作者状况、研究对象、研究方法等多个维度切入,对国内英语教材评价的研究脉络进行系统梳理、比较和分析,通过真实数据力图尽可能还原近十二年国内英语教材评价研究的真实现状,并揭示教材评价的发展趋势。 相似文献
3.
4.
随着世界各国文化交流的日益频繁,越来越多的英语电影进入了中国观众的视野,而如何给这些英语影片冠以一个短小精悍的中文片名,直接影响着影片的艺术性和商业吸引力,甚至是票房收入。英语电影片名的翻译应根据信息价值原则,审美价值原则,文化价值原则与商业价值原则。片名翻译的基本方法有音译法、直译法、补译法、意译法、变译法等。 相似文献
5.
何焘 《宁波教育学院学报》2013,(6):73-77
商标名作为一种凝炼独特的符号语言,是企业形象的代表、产品质量的承诺,其翻译质量对于增强产品亲和力和扩大国际市场份额的重要性不言而喻。本文分别从理论与实践的角度切入,通过对常熟市本地企业商标名译例的实证剖析,参照成功译例的操作模式,厘清商标名翻译的理据和准则,探索翻译形神兼备、音意兼顾的商标名的具体路径,以期有效帮助企业发挥品牌优势,取得更好经济效益。 相似文献
6.
7.
高职院校翻译课程教学的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
何焘 《湖北广播电视大学学报》2008,28(11):24-25
本文结合江苏广播电视大学常熟学院翻译课程教学的实际情况,重点从管理、师资、学生、教材与测试等方面阐述了高职院校开设翻译课程面临的实际问题,然后由此提出了相应的一些建议。 相似文献
1