排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
宗福常 《常熟理工学院学报》1999,(1)
本文从英汉对比的角度,以语域、语体的理论为指导,通过译例比较,探讨小说对话翻译口语化的途径。文章分五个部分:(一)多用小句;(二)词语的选择;(三)善用动词;(四)重复和双音化;(五)主语的省略。文章提出了对话翻译的原则和标准,吁请提高小说对话翻译的水准。 相似文献
2.
宗福常 《常熟理工学院学报》2000,14(1):87-88,,104,
文章通过对“庄周梦蝶”这段古汉语文字的五种英译文的比较研究 ,指出忽视汉语隐含的时态是造成汉译英失误的原因之一。 相似文献
3.
宗福常 《常熟理工学院学报》2001,15(6):60-62
隐含性是汉语语法相对于英语语法最显著的特点,也是汉英翻译中值得重视的一个重要方面,从汉译英的角度,初步探讨了汉语语法的隐含性对汉英翻译可能带来的八个方面的影响。 相似文献
4.
宗福常 《常熟理工学院学报》2000,14(6):39-42
作为世行贷款的实验性课题 ,我们外语系从 1996年开始招收本科生 ,培养具有本科学历的初中教师。在这几年的摸索前进中 ,我们对如何培养具有本科学历的初中英语师资有了一点粗浅的认识和体会 ,总结起来 ,便是三句话十二个字 :拓宽知识 ,打实基础 ,注重实践。一、拓宽知识我们系长期以来从事的是专科教育 ,培养具有大专学历的初中英语师资 ,已习惯于精读、泛读、语音、听力等一套单一、狭窄的课程结构和模式。专科生在校时间只有二年、三年 ,因此相对于本科生来说 ,他们的专业基础不够深厚 ,理论知识比较贫乏。走上工作岗位以后 ,如果他们不… 相似文献
5.
首先把影响第二语言习得的主要因素和影响我国外语教学的主要因素作了比较,并进而界定了外语教学环境的含义。接着文章对教学环境因素如何影响外语教学作了四个简要的实例分析,最后提出了涉及外语教学环境因素的其它几个值得重视的问题。 相似文献
6.
宗福常 《常熟理工学院学报》2000,(5)
汉语是动词占优势的语言 ,英语是名词占优势的语言。在汉译英的实践中 ,汉语动词的“去向”究竟如何呢 ?本文撷取《儒林外史》中有代表性的一个段落 ,研究了其中每个动词的英译情况 ,进行了统计分析 ,并由此得出了若干有意义的观察结果———汉英翻译中半数以上的动词仍译为动词 ;有接近六分之一的汉语动词略去不译或译 ;近十分之一的汉语动词译为英语介词 ;少量的汉语动词有时还可转化为英语名词、副词、甚至连接词。 相似文献
1