首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
教育   4篇
科学研究   1篇
综合类   1篇
  2014年   1篇
  2012年   1篇
  2010年   2篇
  2009年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
翻译技能是语言基本功之一,也是大学英语教学中不可或缺的重要组成部分.如何提高翻译水平、改进翻译教学一直是教师探讨的问题.针对目前我国翻译教学的现状以及翻译教学中的一些实际问题,本文浅谈了几点建议.  相似文献   
2.
3.
当前,本科院校英语专业的学生语音基础普遍薄弱,应试心理的副作用及一考定终生的考核方式让学生缺乏自主学习英语语音知识的积极性和持续性。如使用分阶段—渐进性—循环式语音测试模式,"以测促学"可在一定程度上激发学生学习英语语音的积极性、主动性和持续性,从而提高学生的英语语音能力。  相似文献   
4.
曾融 《时代教育》2012,(17):176-177
网络成瘾逐渐成为一个世界性的课题,而大学新生作为一个特殊的群体,也深受网络之害。因此,分析大学新生网络强迫行为成瘾、网络交际行为成瘾和网络游戏行为成瘾这一系列的主要表现以及人际交往障碍、孤独感的产生和社会化过渡阶段这一系列的原因,有助于预防大学新生网络成瘾的发生,引导他们完善人格特征、制定合理目标、明确社会角色。  相似文献   
5.
<政府工作报告>是中央政府的重要政治文献,翻译必须要最大限度地忠实于原文.文章试从带政治含义词语的翻译、模糊含蓄词语的翻译、词语语气的翻译及固定表达方式的标准与创新翻译四个方面,从词汇层面上探讨<政府工作报告>翻译.  相似文献   
6.
翻译行为是在文化背景下的语言转换行为。语言文化的差异性会直接导致源语言信息不能完全在译语中再现。尤其是在文学翻译过程中,信息丢失成为不可避免的事实。信息丢失的原因大致来源于原作者、翻译者和客观语言文化限制三个方面。从译者的角度来看,信息丢失可被分为有意识丢失和无意识丢失两大类型。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号