排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
中西文化的差异使译者在进行英汉互译时很多时候源语言和目标语不能完全对等。本文作者结合大学教学实际,从三个方面分析了由于文化差异导致的英汉翻译中的不对等现象,最后指出怎样使异入语文化在目标语中得以实现。 相似文献
2.
自2003年教育部专题会议讨论通过了启动"高等学校教学质量与教学改革工程"的总体方案至今,作为其重要内容之一的大学本科公共英语教学改革,虽取得显著成效,但许多方面仍存在很多问题.各院校应根据自已学校特点,出台各种适合自身发展和提高的思路,量身定做出自己的方案以回应教育部对大学公英语的改革,以解决现教学中存在的问题. 相似文献
3.
关于指示语的研究一直是国内外语言学家关心和讨论的热点。指示语的特征对在直接引语和间接引语相互转换时,人称、地点、时间及时态出现变化的现象具有很好的解释力。该文从指示语自我为中心的这一特性的角度出发,基于列文森的理论基础对英语语法中直接引语转换间接引语进行分析讲解。 相似文献
1