首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
教育   2篇
  2014年   1篇
  2010年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
潘小珏 《海外英语》2014,(16):236-239
该文的研究对象是包括庭审各种参与者在内的法庭言语行为,旨在考察法庭上的权势关系以及言外之力的实现。为此,该文讨论了划分法庭言语行为需要考虑的标准和法庭言语行为的类别,并运用到庭审问答话语的分析中,发现参与者的地位可影响他采用的言语行为的种类,问者的过程控制可影响答语的言外之力的实现。  相似文献   
2.
我国已出版多部法律英译本,评估译本质量需要先确立一定的翻译原则。该文结合《商业银行法》三个英译本的不足之处,论述了法律翻译的精准和专业两个原则,以及二者对译作质量的影响。精准原则要求规范性法律文本的翻译应该在准确的基础上达到“精确”的高度,专业原则则要求译者精通语言、法律和相关领域几方面的知识。译者只有遵循精准与专业原则,才能保证法律译本的质量。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号