排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
中国在世界上是有着上下五千年悠久文化历史的国家,在这上下五千年历史的发展中,形成了博大精深的中国历史文化。中国文学艺术具有丰富的魅力,为了更好的研究中国文学中的奥秘和魅力,需要对中国古代文学作品进行翻译。论及文学翻译我们不得不提许渊冲,许渊冲是中国当代著名的文学翻译家,他从事翻译工作60多年,在文学翻译上孜孜不倦,并在不断的翻译实践中,形成了自己翻译美学理论,成为中国翻译领域的领军人物。该文针对许渊冲的文学翻译体现的美学特征、翻译理论、翻译美学等方面的内容进行分析研究。 相似文献
2.
<正>翻译生态环境理念即生态翻译学,为翻译活动的开展提供了新的视角与方向。在翻译活动中,融入适者生存理论、自然选择理论,从生态学的角度进行翻译活动分析,将翻译放置在更宽广的社会文化语境中,强调翻译活动与其他社会文化因素的相互关联与影响。生态翻译学从生态学的视角阐释翻译,主张在翻译活动中融合多项要素,包括原文、翻译者、译文等多重因素,各种因素相互关联、相互影响,形成一种动态平衡的关系。生态翻译学强调翻译的生态性、系统性与动律。 相似文献
3.
王厚平 《佳木斯教育学院学报》2014,(6):9+14
本文通过解读和阐释钱氏的"化境"说旨在说明我国传统译学理论与中国文论特别是中国美学的渊源关系,同时指出这种以传统文论生发出的译论的片面性和局限性。要构建现代系统译学理论,笔者认为,需要改造我国译学文论传统,走借用当代西方先进译学理念和方法论辅之的道路。 相似文献
4.
王厚平 《吉林广播电视大学学报》2014,(10):138-139
习语中的文化因素往往是翻译中的难点,本文通过研究英汉习语所包含的文化差异,来探讨不同的习语翻译方法,从而达到较好的语言文化的交流与接受。 相似文献
5.
中国在世界上是有着上下五千年悠久文化历史的国家,在这上下五千年历史的发展中,形成了博大精深的中国历史文化。中国文学艺术具有丰富的魅力,为了更好的研究中国文学中的奥秘和魅力,需要对中国古代文学作品进行翻译。论及文学翻译我们不得不提许渊冲,许渊冲是中国当代著名的文学翻译家,他从事翻译工作60多年,在文学翻译上孜孜不倦,并在不断的翻译实践中,形成了自己翻译美学理论,成为中国翻译领域的领军人物。该文针对许渊冲的文学翻译体现的美学特征、翻译理论、翻译美学等方面的内容进行分析研究。 相似文献
1