首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
教育   2篇
  2004年   2篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
一、词汇意义的民族性。不同语言的语言单位相应的概念系统不尽相同.例如英语中aunt概括一切女性旁系上一辈亲属,相当于汉语中的“姨母、姑母、婶母、舅母”等词义。  相似文献   
2.
一、词汇意义的民族性不同语言的语言单位相应的概念系统不尽相同,例如英语中aunt概括一切女性旁系上一辈亲属,相当于汉语中的“姨母、姑母、婶母、舅母”等词义。语汇意义的民族性还表现在多义词意义体系和语义搭配等方面的特征上。例如:汉语的“浓茶”英语中不叫“thicktea”,而叫“strongtea”;汉语的“红茶”英语叫“blacktea”;汉语的“白胡子”英语是“grey-beard”;汉语的“左右、贫富、轻重、你我……”在英语里分别是“rightandleft,rechandpoor,heavyandlight,youandI…”等等。由于文化不同,表达相同人或事物的名称时,在不同的…  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号