首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   4篇
  2023年   1篇
  2020年   1篇
  2014年   1篇
  2012年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
随着近几年的韩流热潮,一些韩国影视剧进入中国观众的视线,对于中国观众来说,一部韩剧的好坏受字幕的汉译影响很大。如何将韩国影视剧字幕成功的汉译,使观众能够更好地欣赏这些经典韩剧,从而更好地体会韩国的文化,已成为小语种翻译界的重要课题之一。从韩国影视剧字幕汉译的翻译特点着手,遵循韩汉对应的策略,分析韩汉翻译对应的关系。  相似文献   
2.
19世纪英国文学经典《呼啸山庄》于2011年由英国女导演安德里亚·阿诺德进行改编与重拍后上映。电影主要讲述了一个爱情与复仇的离奇故事,导演以几近现实主义的拍摄手法将《呼啸山庄》放置于阴湿的荒原上,重构了原著中的人物形象与故事情节,首次启用黑人男演员扮演希克厉,并以他作为叙事和拍摄视角。这种与原著大相径庭的改编,体现的是阿诺德在新的历史文化语境中,以现代前卫的艺术手法重新阐释了艾米莉·勃朗特笔下那个野性、神秘的19世纪英国乡村世界。这无疑是阿诺德的大胆电影冒险和个性化书写。  相似文献   
3.
4.
韩国语能力等级考试(TOPIK)作为检验非韩国人士韩国语能力的权威性考试,获得广泛关注。TOPIK成绩可用于申请留学韩国大学、签证及就业等。在分析TOPIK题型特点的基础上,对考试听力、写作及阅读出题类型及特点进行分析,为教师教学及学生学习提供参考。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号