首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
教育   1篇
  2011年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
童惠娟 《海外英语》2011,(12):231-232
任何事物都是由各种方面的因素组成、影响,所以要想提高翻译能力,不是从哪一个单方面如翻译技巧就可能行的。我们做一项工作都要有一个态度,它包括了你对工作地看法、目的等。所以一个正确的态度也是必须得,再就是理论了,要了解翻译理论的重要性,并掌握一定得翻译理论。接下来就是对汉英两种语言的掌握,经验证明,凡是英语水平很高的华人,其华语的基础往往极好。只有对两种语言了解并熟练才有可能在这两种语言之间进行转换。最后,就是汉英英汉翻译技巧了,掌握一定的技巧是一个好的译者应该具备的专业技能。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号