首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6184篇
  免费   28篇
  国内免费   32篇
教育   4345篇
科学研究   609篇
各国文化   70篇
体育   361篇
综合类   148篇
文化理论   78篇
信息传播   633篇
  2024年   13篇
  2023年   70篇
  2022年   73篇
  2021年   35篇
  2020年   47篇
  2019年   46篇
  2018年   40篇
  2017年   30篇
  2016年   40篇
  2015年   103篇
  2014年   544篇
  2013年   266篇
  2012年   285篇
  2011年   370篇
  2010年   366篇
  2009年   352篇
  2008年   401篇
  2007年   497篇
  2006年   427篇
  2005年   422篇
  2004年   395篇
  2003年   313篇
  2002年   234篇
  2001年   176篇
  2000年   158篇
  1999年   84篇
  1998年   67篇
  1997年   59篇
  1996年   56篇
  1995年   58篇
  1994年   54篇
  1993年   27篇
  1992年   28篇
  1991年   11篇
  1990年   14篇
  1989年   13篇
  1988年   11篇
  1987年   3篇
  1986年   4篇
  1985年   3篇
  1984年   6篇
  1983年   10篇
  1981年   2篇
  1980年   3篇
  1979年   4篇
  1975年   2篇
  1974年   3篇
  1973年   2篇
  1964年   3篇
  1962年   3篇
排序方式: 共有6244条查询结果,搜索用时 187 毫秒
1.
本文阐述了“以人为本”管理思想的重要性,针对图书馆工作中如何体现“以人为本”的管理方式提出了看法。  相似文献   
2.
3.
所谓产业经济报是指宣传报道国民经济各个产业部门情况为主的新闻纸。中国产业经济报经历了几个发展阶段:新中国建国初期,随着国民经济在残败的旧中国的一片荒芜上恢复和重建,与社会进步、经济发展、人民生活息息相关的《人民铁道报》、《人民邮  相似文献   
4.
彦雪 《钓鱼》2005,(6):M002-M002
为了让广大读者有一个交流和展示钓技的平台,《钓鱼》杂志在全国办起了一场场轰轰烈烈的“读者杯”全国钓鱼巡回赛。目前分站赛已经在近20个省市落下了帷幕。现在,“读者杯”总决赛的号角已吹响,各项准备工作正在有条不紊的进行中。5月,历经一年多的巡回赛将画上一个圆满的句号。这个比赛的激烈和实惠感染了大江南北的读者,要求参加总决赛的读者纷至沓来,他们常常地感觉到《钓鱼》杂志是实实在在地为读者办比赛。  相似文献   
5.
6.
1/4决赛中。一个又一个精准的三分,赚来的是中国男篮迷茫的眼神。中国男篮再次吃了同样的亏——挡人掩护制造空挡进行外围远投。对阵立陶宛队,中国男篮等于在一个地方跌倒了两次,连续两场对阵欧洲强队,从一方面来讲,中国男篮输就输在没有贴身紧逼,进一步讲,就是没有办法克制对手接二连三的挡人配合,输在了欧式篮球手上。  相似文献   
7.
8.
本围绕北京2008年申奥成功后如何抓住机遇,对做好相关奥运邮票的选题,设计与发行等方面做了初步的探讨,并为邮政部门的决策提供参考。  相似文献   
9.
自正式回绝NBA第30支球队——夏洛特山猫队总经理职位,以及收购雄鹿队失败后,“飞人”乔丹就有了些刀枪入库、马放南山的意思了。他偶尔来到NBA赛场上体验一下赛场气氛,观看一些他喜爱的球队和球员的表演,参加他儿子的JV篮球比赛,除此之外,大多数时间都呆在家中,尽着一位丈夫、一位父亲的职责。  相似文献   
10.
唐代诗人张继的《枫桥夜泊》脍炙人口,意韵深刻,坊间屡有佳译出现,据不完全统计竟有30种之多。这些译文在遣词造句方面各有千秋,引发笔者思考的是这样一个问题: “姑苏”究竟代表了怎样的一个意象?这一意象是否有如实传达给读者的必要? “姑苏,今苏州”,词典上的解释简单明了。但在国人的心目中,姑苏远非一个普通的地名那样简单,从某种意义上说,“姑苏”乃吴文化,甚至江南文化的代言人,小桥流水、吴侬软语只不过是其外在表现罢了。在《枫桥夜泊》的诸多译文中,译者要么将“姑苏”一词直接音译(Gusu,Suzhou或Soochow),要么采取浅化译法,将其译为“the city”或“the town”。如许渊冲先生的译文: 枫桥夜泊Mooring by Maple Briage at Night 月落乌啼霜满天,At moonset cry the crows,streaking the frosty sky; 江枫渔火对愁眠。Dimly lit fishing boats’neath maples saaly lie. 姑苏城外寒山寺,Beyond the city wall,from Temple of Cold Hill,  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号