首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   3篇
科学研究   1篇
  2010年   1篇
  2009年   2篇
  2008年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
语言使用者根据不同的语境,下意识地选择不同的语体成分,从而形成最恰当的搭配。各种场合的语言在语体阶列上都有着相应的位置,语体阶列的选择主要取决于使用者的主观标准,特别是美学标准.本文通过一些实例分析了这两者之间的关系。然后从文体学的角度,进一步探讨了语体(及其阶列差异)与文体色彩的关系、效果及其应用。  相似文献   
2.
众所周知,英语作为世界上使用范围最广的语言,其作用不言而喻,而随着中国加入WTO,英语教学在国内更加受到重视,作为一门语言,口语无疑是最重要的能力之一,针对当前局势下中国人学习英语口语的一些问题,提出了相应的策略。  相似文献   
3.
中西方国家由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,在表示颜色的方法和用词上有很大的不同,对同一颜色的理解也有很大差别.因此,了解并掌握红颜色所构成的词的差异,对中外文化交流及翻译实践研究有一定的现实意义.  相似文献   
4.
中国有着五千年悠久的历史,中国社会是在氏族血缘关系的宗法社会基础上发展起来的,在其民族文化中,高度重视血缘关系,强调等级的差异.在汉语中亲属称谓用于非亲属之间是一种很常见的称呼形式.同中国大家庭生活方式恰好相反,西方人偏爱小家庭生活方式.长大后便要各自独立门户,他们很少有三代同堂现象,他们的亲属观念较淡薄.在他们的观念中,一般的亲属与其他人是没什么两样的,因此也就没必要细分是宗族还是外族.正确理解和掌握称谓语的差异有利于在跨文化交际过程中达到预期的效果.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号