首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
教育   7篇
信息传播   1篇
  2010年   2篇
  2007年   3篇
  2006年   1篇
  2004年   1篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
湖北省档案馆库房围护结构与温湿度调控关系及经济性研究李雪杉,葛成芬,莫列义,钟锋,马鸿瑾,李秋梅,胡冬宁《湖北省档案馆档案库房围护结构与温湿度调控关系及经济性研究》于1994年10月通过国家档案局鉴定,该项研究在我国档案馆库建筑中属国内先进水平,对新...  相似文献   
2.
镇里人都认为道森先生是个脾气很坏的老头。小孩子们也知道千万不要去他家的院子里摘苹果,哪怕是捡那些掉在地上的也不行.听说道森会拿着小气枪在后面追你。  相似文献   
3.
晚清时期,大量的域外小说被译介到中国,但是这些翻译小说都对原作进行了大幅度的改动,例如用中国传统的章回体来翻译外国小说、改变原作的叙事角度和叙事结构、将小说中的人物中国化等。通过勒非弗尔的重写理论来解释这一现象,从诗学角度来分析译作在特定历史环境下的成因。  相似文献   
4.
镇里人都认为道森先生是个脾气很坏的老头。小孩子们也知道千万不要去他家的院子里摘苹果,哪怕是捡那些掉在地上的也不行,听说道森会拿着小气枪在后面追你。  相似文献   
5.
6.
随着互联网的发展和网络技术的普及,已经有越来越多的大学英语教师通过个人网站来辅助大学英语教学,并且取得了良好的效果。本文拟通过笔者自建网站的经验和理念从五个方面来说明如何利用个人网站来应对大学英语教学中的实际问题,以及如何辅助教学。  相似文献   
7.
文学名著没有最终的定本,文学名著复译是有其必要性的。这是由语言的发展、文化的发展、文学名著的自身特征、转译本的缺陷和译者理解的历史局限性等因素决定的。目前的复译现象主要有两种情况:历时性复译和共时性复译。这两种情况下的复译都是值得肯定的。  相似文献   
8.
多年前靠开出租车赚些外快的时候,我主要在多伦多东部工作, 那时格林伍德赛马场还在营业。赛马场很热闹, 人们成群结队、络绎不绝地进进出出。我在那里接了很多生意, 把  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号