首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
教育   2篇
  2015年   1篇
  2012年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
历史文化是社会文化的一个重要的组成部分,具有独特性。英汉电影片名中就有以反映各自特有的历史文化而命名的电影,因此,电影片名与历史文化是紧密相关的。在进行英汉电影片名互译时,对于涉及历史文化因素的电影片名的翻译,纽马克的交际翻译理论可以作为指导。由于各国在历史文化方面各具特点,译者需要充分理解原电影片名的历史文化,并结合目的语中的历史文化,使目的语读者克服原语中涉及的历史文化障碍,使译名能迅速为目的语观众所理解和接受。  相似文献   
2.
文秘英语属于专门用途英语的分支.文秘英语立体化教材的建设需要深入研究文秘英语教材与教学理论、教学大纲以及学习者的关系,选择真实语言环境中的真实语言教材,通过设计不同的场景,将每个场景听、说、读、写、译等全方位的交际要求与相关英语文化背景相结合,以培养和巩固学生用英语进行涉外业务活动的交际能力为中心精心设计教材的练习,并充分利用多媒体和网络化现代教学手段,立体、互动地引导学生开发各种学习潜能,实现文秘英语课程的教学目的.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号