排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
翻译单位的研究由来已久,其研究对翻译教学、翻译批评和翻译实践都有十分重要的影响。翻译单位究竟是什么,研究者们意见并不一致。而翻译单位是一个变化的动态的系统,其选择受如下因素的影响,如文本类型、文本体裁、文本目的,译者主体性,译者对语言及文本的掌握,目标读者,源语和译语间差异等等。只有在具体情况下对翻译单位进行研究,才有实践和理论上的指导意义。本研究旨在对科技英语句式进行意群分析,指出以意群为翻译单位来指导科技英语汉译的可行性和行之有效的汉译策略。 相似文献
2.
3.
T.S.Eliot ’s poem,"The Love Song of J.Alfred Prufrock",different and unusual,is difficult to interpret.T.S.Eliot rejects logic connection,thus his poems lack logic interpretation.He himself justifies himself by saying:he wrote it to want it to be difficult.The dissociation of sensibility,on the contrary,arouses the emotion of readers immediately. 相似文献
4.
思维的方式决定着语言的表达形式。翻译的本质是不同思维形式的转换,思维是翻译赖以存在的基础和条件。在翻译过程中,研究译入语民族的思维方式特点,分析英汉两种语言在思维上的异同,尤其是相异之处,在翻译时就可以自觉地运用这些特点,找到解决问题的方法和途径。以西方科技英语思维特征为起点,探讨这种思维特征在句法上的表现,思考翻译科技英语长句的翻译策略。 相似文献
5.
翻译单位的研究由来已久,其研究对翻译教学、翻译批评和翻译实践都有十分重要的影响.翻译单位究竟是什么,研究者们意见并不一致.而翻译单位是一个变化的动态的系统,其选择受如下因素的影响,如文本类型、文本体裁、文本目的,译者主体性,译者对语言及文本的掌握,目标读者,源语和译语间差异等等.只有在具体情况下对翻译单位进行研究,才有实践和理论上的指导意义.本研究旨在对科技英语句式进行意群分析,指出以意群为翻译单位来指导科技英语汉译的可行性和行之有效的汉译策略. 相似文献
6.
那是1945年,12岁的鲁本在一家商店橱窗前看到一样东西,一件令他心动的东西。那上面清楚地标着价格:5美元。5美元,对于小鲁本而言可是一大笔钱。它足够全家人一星期买日用杂货的开支了。他不敢向父亲要。全家就靠父亲马克·伊利在加拿大纽芬兰的罗伯特海湾捕鱼维持生计。而母亲多拉也终日在为她的五个孩子的衣食操劳着。尽管如此,他还是推开了商店那扇岁月久远的门走了进去。穿着那面粉袋改做的衬衫和那洗得发白的裤子,自豪地、笔直地站着,告诉店主他想要的东西,并恳切地说道:“我现在还没有足够的钱,您能为我预留一些日子… 相似文献
7.
谈政华 《湖北成人教育学院学报》2008,14(6):75-76
由于受民族心理、宗教信仰、神话传说等文化差异的影响,数字被赋予了丰富的文化内涵。对不同或相同的数字,汉英有着不同的崇尚或禁忌习俗,以及不同的联想和意义,孕育出各自独特的数字文化。对比分析中英数字的文化内涵和外延,有助于我们了解中英民族的文化心理,避免在跨文化交际活动中因文化差异而引起误解和冲突。 相似文献
1