全文获取类型
收费全文 | 6454篇 |
免费 | 32篇 |
国内免费 | 40篇 |
专业分类
教育 | 4483篇 |
科学研究 | 723篇 |
各国文化 | 25篇 |
体育 | 354篇 |
综合类 | 158篇 |
文化理论 | 45篇 |
信息传播 | 738篇 |
出版年
2024年 | 11篇 |
2023年 | 71篇 |
2022年 | 79篇 |
2021年 | 41篇 |
2020年 | 62篇 |
2019年 | 47篇 |
2018年 | 48篇 |
2017年 | 30篇 |
2016年 | 53篇 |
2015年 | 112篇 |
2014年 | 491篇 |
2013年 | 273篇 |
2012年 | 310篇 |
2011年 | 401篇 |
2010年 | 357篇 |
2009年 | 367篇 |
2008年 | 356篇 |
2007年 | 452篇 |
2006年 | 393篇 |
2005年 | 419篇 |
2004年 | 394篇 |
2003年 | 333篇 |
2002年 | 254篇 |
2001年 | 195篇 |
2000年 | 178篇 |
1999年 | 117篇 |
1998年 | 88篇 |
1997年 | 87篇 |
1996年 | 63篇 |
1995年 | 64篇 |
1994年 | 56篇 |
1993年 | 51篇 |
1992年 | 27篇 |
1991年 | 23篇 |
1990年 | 19篇 |
1989年 | 22篇 |
1988年 | 22篇 |
1987年 | 22篇 |
1986年 | 13篇 |
1985年 | 27篇 |
1984年 | 13篇 |
1983年 | 12篇 |
1982年 | 9篇 |
1981年 | 6篇 |
1980年 | 6篇 |
1979年 | 5篇 |
1974年 | 5篇 |
1962年 | 7篇 |
1958年 | 5篇 |
1955年 | 4篇 |
排序方式: 共有6526条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
使用PET静电纺丝制备空气净化器,对室内空气中总挥发性有机物去除率、噪声、杀菌、洁净空气量、臭氧、除螨等指标进行检测。结果表明,气态污染物去除率达到59%;在开启最高风速档情况下,平均声压级58.8,声功率级72.2;白色葡萄球菌的除菌率达到99.98%,金黄色葡萄球菌的除菌率达到99.99%,大肠杆菌的除菌率达到99.99%,黑曲霉的除菌率达到99.97%,空气自然菌的除菌率达到98.59%;洁净空气量(PM_(2.5))为340.7 m~3/h;甲醛的去除率为89.5%,甲苯的去除率为69.1%;有害物质释放量(臭氧)0.003 mg/m~3,而标准限值要求为≤0.10mg/m~3。作用1 h,尘螨的去除率为98.14%;作用2 h,尘螨去除率为99.02%。 相似文献
2.
3.
考核工作是专业技术职务聘任制中的一件大事,是聘任制的基础,对聘任制的深化与提高,有着极为重要的作用。在今年考核工作即将开始进行的时候,谈谈这方面的问题,似有必要。从考核工作进行的实际情况看,首先应强调解决单位或部门领导同志的认识问题。聘任与考核是专业技术职务聘任制中的两个重要环节,关系十分紧密。职务聘任以后,考核就显得极为重要。专业技术人员干得怎么样,谁的业绩突出,谁的成绩平平,就要靠考核了。 相似文献
5.
本文详细介绍了我国2004年上半年的宏观经济形势和出现的新特点,同时总结了国家近期宏观调控的特点,然后在深入分析当前宏观经济中存在问题的基础上,进一步就如何保证我国今后经济持续、均衡、稳定发展,提出了相应的对策建议。 相似文献
6.
本围绕北京2008年申奥成功后如何抓住机遇,对做好相关奥运邮票的选题,设计与发行等方面做了初步的探讨,并为邮政部门的决策提供参考。 相似文献
7.
表格是科技文稿的重要组成部分,其正确性直接影响文稿的信息传播功能.在医学书刊中遇到的表格的遴选、表题的加工、栏目设置及表身结构的审查、文字叙述与表格内容的一致性和表格中数据的准确性等5个方面中分析了常见的错误以及编辑过程中应注意的问题. 相似文献
8.
唐代诗人张继的《枫桥夜泊》脍炙人口,意韵深刻,坊间屡有佳译出现,据不完全统计竟有30种之多。这些译文在遣词造句方面各有千秋,引发笔者思考的是这样一个问题: “姑苏”究竟代表了怎样的一个意象?这一意象是否有如实传达给读者的必要? “姑苏,今苏州”,词典上的解释简单明了。但在国人的心目中,姑苏远非一个普通的地名那样简单,从某种意义上说,“姑苏”乃吴文化,甚至江南文化的代言人,小桥流水、吴侬软语只不过是其外在表现罢了。在《枫桥夜泊》的诸多译文中,译者要么将“姑苏”一词直接音译(Gusu,Suzhou或Soochow),要么采取浅化译法,将其译为“the city”或“the town”。如许渊冲先生的译文: 枫桥夜泊Mooring by Maple Briage at Night 月落乌啼霜满天,At moonset cry the crows,streaking the frosty sky; 江枫渔火对愁眠。Dimly lit fishing boats’neath maples saaly lie. 姑苏城外寒山寺,Beyond the city wall,from Temple of Cold Hill, 相似文献
10.
红强 《记者观察(上半月)》1997,(7)
不到香港中环就不算到过香港。因为这里代表香港建筑和国际金融中心的特色,被人誉为亚洲的“华尔街”。金壁辉煌的标志型建筑如中银大厦、汇丰银行大厦、亚太金融大厦都在中环,主要街道两傍耸入云霄的大厦,多是银行等金融机构的写字楼。 香港街头巷口,最鲜明、醒目的标志大都是银行,最旺的店铺多数也是银行的营业分行。翻开香港的地图,这里许多建筑物名称就是银行。机场、车站、商场,甚至地铁内都有银行。有人开玩笑,在香港记 相似文献