首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   4篇
  2013年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
邢锋萍 《海外英语》2012,(19):260-265
As is known to all in the translation field,the problem of translatability and untranslatability has been a long-debated is sue in the field of translation.And the phenomenon of untranslatability is especially prominent in translation of literary works.This paper tries to discuss,from theory and practice,the phenomenon of untranslatability and its compensation strategies in trans lation between Chinese and English.It is roughly divided into two parts,wherein the first part deals with the phenomenon of un translatability,explaining its causes and giving some examples,and the second part deals with the compensation strategies,intro ducing several methods of compensation and taking The Original of Laura written by the deceased Russian-American writer Nabokov as an example.With the development of intercultural communication in the world and the great efforts of translators,the untranslatable words today can be translatable tomorrow.  相似文献   
2.
乔治·赫伯特是十七世纪英国著名的宗教诗人,他的英语诗集《圣殿》以其内容虔诚、语言简练、形式工整得到众多读者的喜爱。从17世纪开始至今,对乔治·赫伯特诗歌的研究就未中断,而且各个时期都表现出不同的特点。此文意图梳理出各个时期赫伯特诗歌的主要研究成果,以期为国内的赫伯特诗歌研究者提供一定参考。  相似文献   
3.
埃德蒙·斯宾塞于1595年写成的《祝婚曲》是为了庆祝他的第二段婚姻而作。在该诗中,他详细描述了婚礼当天的活动情形,表达了自己当时的喜悦心情和对美好婚姻的祝福。这首诗被认为是所有语言当中最美的婚礼颂歌之一。本文试图从时间和空间的主题切入,以期更好地理解这首诗。  相似文献   
4.
在英国文艺复兴时期璀璨的文学史中,乔治.赫伯特的光芒似乎被他同时代的诗人,比如弥尔顿和约翰·邓恩所掩盖,他留存于世的作品只有一两首诗被收入诗歌文集,其中《美德》和《复活节的翅膀》是广为人知的两首。然而在西方,作为十七世纪著名的宗教诗人,乔治.赫伯特其人和其诗一直不乏关注者。此文试图分析关于乔治·赫伯特的两本传记:艾萨卡.沃尔顿的《赫伯特传》(TheLife of Mr.George Herbert)和艾米.查尔斯的《赫伯特生平》(A Life of George Herbert),以期更多地了解乔治.赫伯特其人,进而更好地理解他的诗歌作品。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号