排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
本文分析了听力教学的重要性及局限性,从克拉申的二语习得理论中输入假说和情感过滤假说带来的启示出发,探讨了提高高校学生英语听力水平的有效方法。 相似文献
2.
本文分析了听力教学的重要性及局限性,从克拉申的二语习得理论中输入假说和情感过滤假说带来的启示出发,探讨了提高高校学生英语听力水平的有效方法。 相似文献
3.
韩西苗 《濮阳教育学院学报》2014,(6):77-80
在传统的翻译观念中,译者被定义为"奴仆"、"反叛者"、"舌人",而1970年后翻译学文化学派的兴起为译者摆脱"忠实"与"叛逆"间的两难境地提供了理论依据,译者在实现两种语言转换的同时,可以也应当译出目的语文化、意识形态、译者目的、译者风格等因素,实现"创造性叛逆"。 相似文献
4.
韩西苗 《宿州教育学院学报》2011,14(2):34-37
本文拟从认知的角度对隐喻"语料库"——《围城》中诸多隐喻进行分类,研究《围城》中隐喻的翻译方法。 相似文献
1