首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
教育   1篇
  2021年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
罗曼·雅各布森认为,从符号学的角度来说,翻译就是用意义相似的符号来解释说明原来的符号。在此过程中造成信息的缺失,所以译者要给予一定的符号补偿。以雅各布森的等值理论为研究基础,结合《离骚》中的经典诗句,通过杨宪益、许渊冲、孙大雨、霍克斯四人的译文,从情感、形式、信息、文化等值的角度来分析比较四种译本,进一步探讨等值理论和诗句之间的关系,从而能为其他英译作品提供一些该方面的参照。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号