排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
黄艺俊 《长春教育学院学报》2015,(12):53-54
不同餐厅对中文菜名的翻译不同。本文分析了中西饮食文化的差异及异化和归化在菜名翻译中的应用,从而提出中文菜名英译的准确性从某一程度来说离不开异化和归化的分工与合作。 相似文献
2.
黄艺俊 《开封教育学院学报》2015,(7)
单位标识牌的英语翻译在国际交流中具有重要作用。通过功能翻译理论视角分析泉州地区企事业单位标识牌的翻译谬误,并提出借译与改译相结合,建立标识牌翻译标准等相应翻译原则,以提升泉州的城市形象,促进城市的对外开放和交流,同时对其他城市发展也有参考意义。 相似文献
3.
黄艺俊 《吉林省教育学院学报》2011,(3)
一个孤立的词,就其语义范围而言具有很大的不确定性,就其语用价值而言具有很大的灵活性,语义的确立与语境有着密切的联系。只有对语境进行分析,才能把握正确词义,在翻译中做到正确选词。 相似文献
1