排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 7 毫秒
1
1.
刘晓树 《牡丹江教育学院学报》2011,(1):50-52
翻译是一种跨语言、跨文化的交流活动,意义上的最大等值成为其追求的目标,将语用学介入翻译能够最大限度地减少或消除翻译中的语用失误。本文通过阐释对等翻译观的内涵及语用学与翻译的关系,去分析语用语言失误和社交语用失误的成因及解决对策。 相似文献
2.
3.
对唐诗翻译中的语用学作了进一步分析。通过选取部分翻译家的译文,从意境、指称关系、言外之意三个语用角度概述了唐诗英译的得失。认为虽然唐诗英译难免有语用损失,但这并不意味着唐诗不可译;相反,只要努力去寻找语用最佳关联,译文同样可以达到与原文相媲美的程度。 相似文献
4.
5.
依据词汇广度和深度知识理论,对非英语专业学生词汇知识习得差异影响到英语写作水平方面作实证研究,并运用调查问卷、词汇测试和写作测试工具,综合分析学生在不同词汇知识习得手段下写作能力的提高效度,结果发现:对词汇广度和深度知识习得较好的学生更能有效提高英语写作水平。 相似文献
1